quinta-feira, 26 de fevereiro de 2009

2ª Aula 8ª série - 26-02




Hello.
Hoje senti muito a falta da maioria dos meus alunos "carnavalescos" na aula.rs
Bem, só para não se perderem vou expor aqui os tópicos estudados nesta aula.




- Correção dos termos cognatos retirados do texto "The History of Valentine's Day".
Lembrem-se que cognatos são palavras que possuem o mesmo radical, portanto são palavras semelhantes.
Ex.: History ; mysterious; patron; saint; celebrate; romance; Catholic; Rome; injustice; etc.
- Deceptive words or false friends( falsos cognatos):
Por terem origem na mesma palavra latina, muitas palavras da língua inglesa se assemelham às da língua portuguesa, possuindo até mesmo a grafia igual. Porém, deceptive words - ou falsos cognatos - possuem significados completamente diferentes.

Alguns exemplos:
actual - real
ingenuity - engenhosidade
barracks- quartel
large- grande
cigar- charuto
motto- lema
data- dados, fatos
notice- aviso
escalator- escada rolante
ordinary- comum
fabric- tecido, pano
policy- política
retribution- punição
Quando um falante da língua portuguesa encontra em uma porta a palavra 'push', acha que significa puxar, quando, na verdade a palavra significa empurrar, pressionar.

Vamos ver outro exemplo, agora na canção "The Great Pretender", gravada por Fred Mercury:

Oh yes I’m the great pretender
Pretending I’m the great pretender
Pretending I’m doing well
My need is such
I pretend too much
I’m lonely but no one can tell...

O verbo da língua inglesa "to pretend" também surpreende muitas pessoas, que logo pensam em "pretender". Mas "to pretend" quer dizer "fingir". "Pretender" seria o mentiroso, o fingidor. Por essas e por outras, tome sempre muito cuidado com os falsos cognatos.

Por essas e por outras, tome sempre muito cuidado com os falsos cognatos.

Exercises:
1. Defina em suas palavras o que você entende por:
a) Termos Cognatos
b) Falsos cognatos
2. Observe o texto " The History of Valentine's Day" e faça um breve relato sobre o que compreendeu.

Good Luck. See you next week.
Bye.




Nenhum comentário:

Postar um comentário